研究生部于2024年5月邀请戏剧翻译家/戏剧学者、上戏卡尔森中心教授胡开奇来我校授课。欢迎研究生同学旁听。课程具体信息如下:
课程题目:
中外戏剧翻译理论研究
课程内容:
讲座一(4课时)
西方戏剧翻译理论概述/戏剧翻译及西方文本中心的源起/戏剧翻译与表演翻译的定义/戏剧符号学与戏剧翻译/戏剧文本与表演文本/书面文本中心论
讲座二(4课时)
戏剧文本与表演文本/表演文本中心论/戏剧翻译的可表演性/戏剧与表演两种翻译文本间没有明确界限/戏剧翻译文学性和舞台性必须兼备/戏剧翻译与文化转换
讲座三(4课时)
中国戏剧翻译理论概述/戏曲理论“双美”说及“自然、意境”说与戏剧翻译/“翻译诗学”和“风韵译”/学术译作的“忠实”与“严谨”/文学与舞台的“神韵”境界/舞台语言的生动与幽默
讲座四(4课时)
中国戏剧翻译理论概述/钱钟书“化境”与傅雷“神似”/曹禺的舞台戏剧翻译/英若诚鲜活的动作化舞台语言/余光中戏剧翻译的“变通”/戏剧译者从隐身到显身
时间地点:
5月13日周一:13:30-16:40华山紫藤庐
5月14日周二:13:30-16:40华山紫藤庐
5月15日周三:13:30-16:40华山紫藤庐
5月16日周四:9:30-12:40华山红楼207